Grâce à la documentation en français du module Ainsi donc, la bonne pratique est d'utiliser Ouvrir dans l'éditeur Overleaf
\documentclass[french]{〈classe〉} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[utf8]{inputenc} % Probablement autres packages \usepackage{babel} % [...] Fort bien. Mais quid de l'extension e-french ? Posée 28 Sep '15, 12:22 Pathe ♦♦
Affichage de 5 parmi 7
Afficher 2 commentaire(s) en plus
|
Pour la tester, il faut créer un document bilingue français-français et passer d'une « langue » à l'autre avec la commande Ouvrir dans l'éditeur
\documentclass[12pt, a5paper, french, frenchle]{scrartcl} \usepackage[utf8]{inputenc} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[light, largesmallcaps]{kpfonts} \usepackage{babel} \begin{document} < Texte > \newpage \begin{otherlanguage}{french} < Texte > \end{otherlanguage} \end{document} Le tout est de trouver un texte avec des césures et autres machins microtypographiques suffisamment intéressants. Publiée 01 Oct '15, 15:53 Pathe ♦♦ |
À mon avis, l'extension
e-french
ne devrait plus être utilisée (sauf pour conserver la compatibilité avec de vieux documents). Mais attention : ce n'est que mon avis ! ;-)Je ne sais pas ce qui différencie exactement
frenchb
dee-french
, mais cette dernière a été remise en état de marche (son ancêtre estFrenchPro
).Un des porteurs du projet est Laurent Bloch :
http://www.laurentbloch.org/MySpip3/spip.php?article319
La page d'
e-french
, qui est désormais dansTeXlive
:https://www.ctan.org/tex-archive/language/french/e-french
On peut aussi noter que les auteurs des extensions
french
etfrenchb
(frenchb
est devenue l'extensione-french
), Daniel Flipo et Bernard Gaulle, ont travaillé ensemble : en 1994 ils publiaient ensemble, avec Karine Vancauwenberghe, dans les Cahiers GUTenberg n\up{o} 18, un article consacré aux motifs français de césure typographique.La documentation d'
e-french
(oufrenchle
, oufrenchpro
) est très intéressante.@Pathe voir ce fil : french tripatouille dans le newcount...
@Pathe: Petite erreur:
frenchb
était le nom de l'extension de Daniel Flipo, et c'estfrench
de Bernard Gaulle, qui est devenuee-french
.En ce qui concerne le pb « french tripatouille dans le newcount » que j'avais signalé, c'est corrigé dans la dernière e-french publiée.
Mais en effet, ça illustre bien que e-french est en train de renaître à partir d'un existant qui était pertinent au temps jadis, mais aujourd'hui date un peu.
À suivre donc pour e-french...