Auparavant, en utilisant [french]{babel}
, il ne fallait pas mettre d'espace avant les ponctuations doubles, french
s'en occupait.
Désormais, french
est-il efrench
ou frenchb
? Les 2 docs semblent prétendre être french
par défaut avec babel
.
efrench
demande de frapper l'espace avant les ponctuations doubles (et à l'intérieur des « guillemets »).
L'extension syntastic
de vim
considère cet espace comme une erreur et encombre donc le document source. Je suppose qu'il est possible de personnaliser syntastic
pour la mettre à jour.
(reste aussi à mettre à jour l'habitude !)
Mais le problème qui subsiste est celui de la modification d'anciens documents.
Existe-t-il en 2021 une façon d'appeler l'extension french
dans ces anciennes versions, ou une extension actuelle qui applique le même comportement existerait-elle ?
Si french
est frenchb
, la doc indique qu'il adopte cet ancien comportement, (avec des restrictions en fonction des fontes), et permet de régler ce comportement avec l'option \frenchsetup{AutoSpacePunctuation=true}
.
Et ça marche avec frenchb
, mais aussi avec french
([french]{babel}
ou [french]{article}
suivi de []{babel}
).
\documentclass[french,a4paper]{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[frenchb]{babel}
\frenchsetup{AutoSpacePunctuation=true,ThinColonSpace=true}
\begin{document}
Tester les ponctuations doubles:
«Le test»; encore le test! Pourquoi le test?
\end{document}
Posée
11 Déc '21, 17:18
joseph-tux
466●2●30●61
Taux d'acceptation :
3%
En résumé,
french
semble êtrefrenchb
, et cela permet le réglage des espaces avec les ponctuations doubles et les guillemets français, avec\frenchsetup
.Je ne comprends pas bien ce qui est demandé. Toujours est-il que
frenchb
, de même quefrancais
, a été une option à passer àbabel
pour charger son module francophone. Mais la documentation de ce module stipule expressément de ne plus utiliser ces options et de recourir àfrench
, option qui peut être passée à\documentclass
pour que d'autres packages sensibles à la langue (p. ex.varioref
) soient informés de la langue souhaitée, sans nécessité de le spécifier à chacun d'entre eux.Quant à
efrench
, on le charge au moyen de\usepackage{french}
, dont on voit bien la différence avec\usepackage[french]{babel}
ou avec\documentclass[french]{...}...\usepackage{babel}
.@denis j'étais embarrassé à la lecture des doc sur french, et en pleine confusion...
Ce qui me gênait c'était la nécessité de taper explicitement les espaces, alors que j'ai l'habitude depuis des années de laisser french s'en occuper.
Finalement j'ai pu constater ce que vous confirmez, que french comme option de classe avec ou sans babel se comporte toujours de la même façon, et qu'il charge frenchb (nom à utiliser pour utiliser la bonne doc!). Désolé de vous avoir fait partager cet épisode de confusion personnelle.
Pour accéder à la documentation, je recommande plutôt d'utiliser le nom officiel du module français de
babel
, à savoir désormaisbabel-french
. Pour l'instanttexdoc frenchb
se comporte commetexdoc babel-french
, mais je ne pense pas que sa pérennité soit garantie.