Comment utiliser l'alphabet phonétique international avec LaTeX ? Les sources de cette FAQ ne sont plus accessibles. Une autre sur tex.stackexchange s'avère peu opératoire (ou je m'y prends mal…).

Posée 23 Sep '19, 22:58

fred02840's gravatar image

fred02840
4.2k17154187
Taux d'acceptation : 16%

Modifiée 23 Sep '19, 23:04

Utilisez-vous pdflatex, xelatex ou lualatex ?

(23 Sep '19, 23:43) samcarter samcarter's gravatar image
1

À ce que je me souviens, la FAQ évoquée par @fred02840 a été mise à jour pour la dernière fois il y a plus de quinze ans. LaTeX a tellement évolué depuis qu'il est recommandé de ne plus l'utiliser. Il faudrait la rendre inaccessible : elle ne fait que générer erreurs et confusion.

En revanche, cher @fred02840, si vous progressez en matière de composition phonétique sous LaTeX, n'hésitez pas à poster ici le fruit de vos efforts. Nul doute que des utilisateurs de TeXnique seront intéressés.

(24 Sep '19, 05:27) Pathe ♦♦ Pathe's gravatar image

@samcarter. J'utilise pdflatex (important à préciser, effectivement)

(27 Sep '19, 12:45) fred02840 fred02840's gravatar image
1

@Pathe. En effet, les paquets existants ne sont pas de première fraîcheur… Je continue à chercher.

(27 Sep '19, 12:48) fred02840 fred02840's gravatar image

Mes trouvailles :

https://www.ctan.org/pkg/phonetic (2011) ;

https://www.ctan.org/pkg/phonrule (2017) ;

https://www.ctan.org/pkg/engpron (2008).

Je vais les tester : le premier pourrait correspondre à ce que je veux.

Et https://www.ctan.org/pkg/wsuipa2tipa (sans date),

https://www.ctan.org/pkg/wsuipa (1990),

https://www.ctan.org/pkg/tsipa (1992), par acquis de conscience.

(27 Sep '19, 12:54) fred02840 fred02840's gravatar image
1

engpron est l’œuvre du TeXnicien de surface, Yvon Henel. Documentation et exemples d'utilisation : on peut difficilement faire mieux.

(27 Sep '19, 13:01) fred02840 fred02840's gravatar image
1

@fred02840 : pourriez-vous rédiger une petite réponse au sujet de engpron ? Un simple renvoi à la documentation de cette extension serait utile aux autres utilisateurs de TeXnique.

(27 Sep '19, 15:31) Pathe ♦♦ Pathe's gravatar image

J'ai regardé la documentation des paquets suivants : engpron, phoneticrules, phonetic, tipa, etc. Pas très simple à utiliser (ou je me fais bêtement peur pour pas grand chose, si ça se trouve…), et d'ailleurs, cela fonctionnerait mieux avec XeLateX et LuaTeX (voir https://tex.stackovernet.com/fr/q/84764). Malheureusement, je ne les ai jamais utilisés. Je m'abstiendrais de poser la question de savoir quels en sont les avantages (et désavantages) par rapport à LaTeX. Quoi que…

(28 Sep '19, 15:48) fred02840 fred02840's gravatar image

Peut-être une piste ici : http://techxhum.dk/international-phonetic-alphabet-ipa-latex/. Je verrai cela dès que j'ai un moment…

(29 Sep '19, 16:57) fred02840 fred02840's gravatar image
Affichage de 5 parmi 10 Afficher 5 commentaire(s) en plus

(PUB pour LuaTeX ENDPUB)

C'est dans ce genre de situation qu'on voit la supériorité de LuaTeX :

% À compiler avec LuaLaTeX

\documentclass[english,french]{scrartcl} \usepackage{fontspec} \usepackage{babel} \usepackage[nonumberlist]{glossaries} \makeglossaries \newcommand{\dictentry}[2]{% \newglossaryentry{#1}{name=#1,description={#2}}% } \newcommand*{\tipa}[1]{\fontspec{DoulosSIL-R.ttf}{[#1]}} \dictentry{Car.}{\tipa{kɑːr} Bagnole, tire, caisse, etc.} \glsaddall \begin{document} \printglossary[style=list]% \end{document}

Pas besoin de convertir le code TIPA, pas d'espace parasite avec babel-french devant le ":" (sans recours à NoAutoSpacing)…

Lien permanent

Publiée 16 Nov '19, 18:14

dflipo's gravatar image

dflipo
2813
Taux d'acceptation : 16%

Modifiée 16 Nov '19, 18:17

@dflipo. Exactement, c'est bien ce que j'ai déduit des pages que j'ai pu lire. Malheureusement pour moi, je ne me suis pas formé à LuaTeX…

(17 Nov '19, 17:30) fred02840 fred02840's gravatar image
2

@fred02840 : le passage de pdfLaTeX à LuaLaTeX est ultra simple, voir le lien http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/feuilleter?id=CG_2010___54-55 en particulier l'article "Un guide pour LuaLaTeX" p. 16 sous-section 1.2.

(17 Nov '19, 19:01) dflipo dflipo's gravatar image

Et la réponse (source : wikibooks anglais) pour inclure une transcription IPA dans le glossaire lui-même (c'était tout bête) :

\documentclass[english,french]{scrartcl} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[utf8]{inputenc} \usepackage{babel} \usepackage{tipa} \usepackage[nonumberlist]{glossaries} \makeglossaries \newcommand{\dictentry}[2]{% \newglossaryentry{#1}{name=#1,description={#2}}% } \dictentry{Car.}{\begin{IPA} [kA:r] \end{IPA} Bagnole, tire, caisse, etc.}% \glsaddall \begin{document} \maketitle \printglossary[style=list]% \end{document}

Une affaire rondement menée…

Lien permanent

Publiée 15 Nov '19, 16:31

fred02840's gravatar image

fred02840
4.2k17154187
Taux d'acceptation : 16%

1

IPA pour Indian Pale Ale ? 😉

Plus sérieusement, bravo ! Il est bien évident que ce sera utile à d'autres.

(15 Nov '19, 21:30) Pathe ♦♦ Pathe's gravatar image

@pathe et @samcarter - une réponse (source stackexchange) :

\documentclass{article} \usepackage{tipa} \begin{document} \textipa{[DIsIzs@maIpieI]} \textipa{[Its\*rilijizitutaIp]} \end{document}

Cela fonctionne très bien, mais pas avec un glossaire. En effet, les entrées doivent figurer avant de commencer le document. Exemple :

\documentclass[english,french]{scrartcl} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[utf8]{inputenc} \usepackage{babel} \usepackage{tipa} \usepackage[nonumberlist]{glossaries} \makeglossaries \newcommand{\dictentry}[2]{% \newglossaryentry{#1}{name=#1,description={#2}}% } \dictentry{Car.}{Bagnole, tire, caisse, etc.}% \begin{document} \textipa{kɑːr} \printglossary[style=list]% \end{document}

Or, l'idéal serait d'avoir le mot et sa prononciation en même temps. Comment faire ?

Et tiens, je remarque que tipa ne rend pas correctement kɑːr : on obtient un assez ridicule [kr]… En supprimant quelques indications, on arrive à avoir quelque chose de mieux, mais ce n'est pas encore ça

\documentclass{scrartcl} \usepackage{tipa} \usepackage[nonumberlist]{glossaries} \makeglossaries \newcommand{\dictentry}[2]{% \newglossaryentry{#1}{name=#1,description={#2}}% } \dictentry{Car.}{Bagnole, tire, caisse, etc.}% \begin{document} \textipa{kɑːr} \printglossary[style=list]% \end{document}

alt text

Lien permanent

Publiée 15 Nov '19, 15:03

fred02840's gravatar image

fred02840
4.2k17154187
Taux d'acceptation : 16%

Modifiée 15 Nov '19, 21:35

Pathe's gravatar image

Pathe ♦♦
7.4k28196245

À la dernière remarque, voici une réponse trouvée dans la documentation rédigée par Fukui Rei. On ne doit pas se contenter de copier un mot écrit en alphabet international puis de le coller tel quel dans LaTeX, comme je l'ai fait. Il y a lieu de respecter une transcription préalable conforme à ce tableau :

alt text

Ce qui donne, pour reprendre l'exemple ci-dessus : \textipa{kA:r}. Pas très intuitif, mais cela fonctionne. Au passage, babel n'y est pour rien.

\documentclass[english,french]{scrartcl} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[utf8]{inputenc} \usepackage{babel} \usepackage{tipa} \begin{document} \dictentry{Car.}{Bagnole, tire, caisse, etc.}% \textipa{kA:r} \printglossary[style=list]% \end{document}

Lien permanent

Publiée 15 Nov '19, 15:39

fred02840's gravatar image

fred02840
4.2k17154187
Taux d'acceptation : 16%

Votre réponse
(dés)activer l'aperçu

Suivre cette question

Par courriel :

Une fois que vous serez enregistré, vous pourrez souscrire à n'importe quelle mise à jour ici

Par flux RSS :

Réponses

Réponses et commentaires

Bases de Markdown

  • *italique* ou _italique_
  • **gras** ou __gras__
  • Lien ::[texte](http://url.com/ "Titre ")
  • Image : ?![alt texte](/path/img.jpg "Titre ")
  • Liste numérotée : 1. Foo 2. Bar
  • Pour ajouter un passage à la ligne, ajoutez deux espaces à l'endroit où vous souhaitez que la ligne commence.
  • Les balises HTML de base sont également prises en charge.