Je cherche des exemples de mise en page présentant un texte et sa traduction en vis à vis (indépendamment de la solution technique utilisée).

De manière « synchronisée », traduction « en face » du texte traduit.

Quelqu'un a déjà pratiqué ?

L'objectif serait de produire une doc technique français/anglais en ne gérant qu'un seul document.

B.A. 2024 @texnique.fr ;-)

Posée 02 Jan, 09:36

GMR's gravatar image

GMR
265413
Taux d'acceptation : 6%

Modifiée 02 Jan, 18:02

Pathe's gravatar image

Pathe ♦♦
7.5k29197245

Il me semble que le package reledpar, de Maïeul Rouquette, s'occupe de ce type de présentation. Voir le blog de l'auteur également.

J'en profite pour rappeler que l'excellent ouvrage de M. Rouquette, (Xe)LaTeX appliqué aux sciences humaines, est disponible sur le CTAN. En page 175, l'auteur y traite de la composition en vis-à-vis de deux textes avec ledpar (le prédécesseur de reledpar).

(02 Jan, 18:01) Pathe ♦♦ Pathe's gravatar image

https://ctan.org/pkg/paracol

Semble faire l'affaire.

chatGPT est pratique pour éviter le casse-tête des mots clés pertinents pour les moteurs de recherche ;-)

Lien permanent

Publiée 03 Jan, 12:15

GMR's gravatar image

GMR
265413
Taux d'acceptation : 6%

Votre réponse
(dés)activer l'aperçu

Suivre cette question

Par courriel :

Une fois que vous serez enregistré, vous pourrez souscrire à n'importe quelle mise à jour ici

Par flux RSS :

Réponses

Réponses et commentaires

Bases de Markdown

  • *italique* ou _italique_
  • **gras** ou __gras__
  • Lien ::[texte](http://url.com/ "Titre ")
  • Image : ?![alt texte](/path/img.jpg "Titre ")
  • Liste numérotée : 1. Foo 2. Bar
  • Pour ajouter un passage à la ligne, ajoutez deux espaces à l'endroit où vous souhaitez que la ligne commence.
  • Les balises HTML de base sont également prises en charge.