[HS] Doctor: how is the boy who swallowed the silver dollar?
Dans https://latexref.xyz/_005caddtolength.html il y a un exemple qui en fait est une blague qui circule sur la Toile :
Doctor: how is the boy who swallowed the silver dollar?<br/>
Nurse: no change.
J'avoue que je ne comprends pas très bien pourquoi c'est drôle. Est-ce que ça joue sur le double sens de « change » qui veut aussi dire avoir de la monnaie, c'est-à-dire l'infirmière répond à la fois « l'état du garçon n'a pas changé » et « je n'ai pas la monnaie ». Peut-être aussi que ça joue sur « swallow », donc du genre, la machine a avalé ma pièce mais ne rend pas la monnaie …
Quoi qu'il en soit, intraduisible en français …
Question subsidiaire, comme c'est intraduisible, si jamais quelqu'un à une blague du même tonneau, je suis preneur …