L'exemple compilable suivant pose un problème parce qu'au niveau des sous-figures les labels rouges (a) et (b) sont collés aux titres :

Ouvrir dans l'éditeur
\documentclass{article}
\usepackage{xcolor}
\usepackage[labelformat=simple]{subcaption}
\renewcommand\thesubfigure{(\alph{subfigure})}
\DeclareCaptionFont{hea}{\color{red}}
\captionsetup{margin=25pt,justification=centerlast,font=small,labelfont={bf,sf,footnotesize,hea}}

\begin{document}
text subfigure~\ref{fig:fig1} and subfigure~\ref{fig:fig2}
\begin{figure}[ht]
\centering%
\begin{subfigure}[b]{.49\linewidth}\centering%
\rule[-1mm]{5mm}{1cm}
\caption{Title}\label{fig:fig1}
\end{subfigure}\hfill%
\begin{subfigure}[b]{.49\linewidth}\centering%
\rule[-1mm]{5mm}{1cm}
\caption{Title}\label{fig:fig2}
\end{subfigure}%
\caption{Title}%
\end{figure} 
\end{document}

Je ne parviens pas à modifier ce comportement. C'est le labelfont={bf,sf,footnotesize,hea} qui pose problème. Est-il possible d'ajouter une séparation horizontale entre le label et son titre ?

alt text

Posée 28 Mar '16, 21:24

pluton's gravatar image

pluton
769219
Taux d'acceptation : 27%

fermé 30 Mar '16, 10:40

denis's gravatar image

denis ♦♦
4.4k39

3

Avec le code posté, je n'ai pas du tout ce problème.

(28 Mar '16, 22:20) Bernard Bernard's gravatar image

Ah mince, c'est peut-être un problème de version de subcaption alors.

(28 Mar '16, 22:29) pluton pluton's gravatar image

J'ai la version 1.1-142 du 20-2-2016.

(28 Mar '16, 22:55) Bernard Bernard's gravatar image

Ce qui me choque plus que l'absence d'espace entre la parenthèse et le début de la subcaption, c'est l'absence d'espace avant les ":" dans la caption principale, même avec \usepackage[french]{babel} (testé sur overleaf).

(29 Mar '16, 09:52) jerome dequeker jerome%20dequeker's gravatar image

Ce qui me choque plus que l'absence d'espace entre la parenthèse et le début de la subcaption, c'est l'absence d'espace avant les ":" dans la caption principale, même avec \usepackage[french]{babel} [...].

Disons que, sans l'option french de babel, il n'y a pas de quoi être choqué : c'est le comportement normal :) En revanche, avec cette option, c'est effectivement un bogue qui mérite d'être rapporté mais, comme il est difficile de dire si c'est à french ou à subcaption de s'adapter, le mieux est de signaler la chose simultanément aux deux auteurs concernés.

(29 Mar '16, 12:01) denis ♦♦ denis's gravatar image

Tant quon est dans le registre french, on ne dit pas plutôt une bogue(qui mérite donc d'être rapportée) ? ;o) Par ailleurs,french`remplace bien les deux points par un tiret semi-cadratin, ou daté-je d'une autre époque ?

(29 Mar '16, 14:56) Bernard Bernard's gravatar image
1

Tant qu'on est dans le registre french, on ne dit pas plutôt une bogue (qui mérite donc d'être rapportée) ? ;o)

Par ailleurs, french remplace bien les deux points par un tiret demi-cadratin, ou daté-je d'une autre époque ?

(29 Mar '16, 14:59) Bernard Bernard's gravatar image
1

Il faut mettre à jour le package subcaption et le charger après babel.

Remarque : la distribution de overleaf n'est pas à jour.

(29 Mar '16, 19:01) touhami touhami's gravatar image
1

@Bernard Il me semble que « bogue », au sens « anomalie de fonctionnement d'un programme », est masculin, mais je n'ai pas sous la main de dictionnaire assez récent qui puisse en attester :)

(29 Mar '16, 19:56) denis ♦♦ denis's gravatar image

Quoi qu'il en soit, je laisse le plaisir à @denis et @Bernard de reporter le/la bogue identifié ci-dessus.

(29 Mar '16, 20:33) jerome dequeker jerome%20dequeker's gravatar image
1

@jerome dequeker touhami a raison : avec un package subcaption à jour et chargé après babel, le séparateur « : » collé à « Figure » est remplacé par l'usuel tiret demi-cadratin (avec espace préalable) donc un rapport de bogue est inutile.

En revanche, je vais suggérer à l'auteur de frenchb de signaler dans la documentation que subcaption fait partie des exceptions à charger après babel (au moins pour un document en français).

(29 Mar '16, 21:00) denis ♦♦ denis's gravatar image

@denis: C'est un néologisme avec lequel je ne suis pas d'accord, alors que le sens de la bogue (de châtaigne) pouvait être étendu de façon très imagée.

(29 Mar '16, 22:16) Bernard Bernard's gravatar image

Toutafé d'accord avec @Bernard.

(30 Mar '16, 00:48) Pathe ♦♦ Pathe's gravatar image

En effet, il s'agit bien d'un problème de version. Je pensais ma distribution à jour et non. On fait quoi de ma question ? Faut-il la fermer ?

(30 Mar '16, 06:48) pluton pluton's gravatar image

@pluton Oui, le mieux est de la fermer. Je m'en charge.

(30 Mar '16, 10:39) denis ♦♦ denis's gravatar image
1

@Bernard Lire la page du Wiktionnaire au sujet de « bogue » est très instructif sur la manière dont les choses se sont passées (indépendamment d'être d'accord ou non).

(30 Mar '16, 19:10) Paul Gaborit Paul%20Gaborit's gravatar image

@Paul Gaborit : Je soupçonne une évolution dans le sens du politiquement correct: une bogue, cela faisait un peu connotation négative du genre féminin…

(30 Mar '16, 21:00) Bernard Bernard's gravatar image
Affichage de 5 parmi 17 Afficher 12 commentaire(s) en plus

La question a été fermée pour la raison suivante « Le problème n'est pas reproducible ou obsolète » par denis 30 Mar '16, 10:40

Suivre cette question

Par courriel :

Une fois que vous serez enregistré, vous pourrez souscrire à n'importe quelle mise à jour ici

Par flux RSS :

Réponses

Réponses et commentaires

Bases de Markdown

  • *italique* ou _italique_
  • **gras** ou __gras__
  • Lien ::[texte](http://url.com/ "Titre ")
  • Image : ?![alt texte](/path/img.jpg "Titre ")
  • Liste numérotée : 1. Foo 2. Bar
  • Pour ajouter un passage à la ligne, ajoutez deux espaces à l'endroit où vous souhaitez que la ligne commence.
  • Les balises HTML de base sont également prises en charge.

Mots-clés de la question :

×1

Question posée : 28 Mar '16, 21:24

Question vue : 698 fois

Dernière mise à jour : 30 Mar '16, 22:06

Questions similaires