4
1

Si un document est rédigé en plusieurs langues, on les charge dans le préambule du document - ici l'extension lipsum fournit du texte latin, donc je charge la langue latin.medieval :

Ouvrir dans l'éditeur Overleaf
\documentclass[11pt, french, latin.medieval, a4paper]{book}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[light, largesmallcaps]{kpfonts}
\usepackage{lipsum}
\usepackage{babel}
\begin{document}
Ceci est du gris typographique francophone mais attention, parfois le texte change de langue et passe au latin ! \lipsum[1]

Mais ensuite le texte redevient français, et l'on se demande bien comment passer du latin au français, d'autant que, hop, on repasse au latin.

\lipsum[2]
Et l'on termine en français.
\end{document}

Quelle est la commande permettant de passer d'une langue à l'autre ?

Posée 28 Sep '15, 00:59

Pathe's gravatar image

Pathe ♦♦
7.4k28196245
Taux d'acceptation : 55%

Modifiée 02 Avr '17, 16:58

Attention, le (faux-)texte de l'extension lipsum n'est pas véritablement du latin.

(29 Sep '15, 15:42) denis ♦♦ denis's gravatar image

Ah ? Pas véritablement du latin ? Mais diantre, qu'est-ce donc ?

(29 Sep '15, 19:43) Pathe ♦♦ Pathe's gravatar image

Cf. lien ci-dessus.

(29 Sep '15, 20:29) denis ♦♦ denis's gravatar image

La commande texdoc lipsum ouvre la documentation de cette extension. Elle nous renvoie au site lipsum.com où l'on lit (dans sa version française http://fr.lipsum.com/) : Les sections 1.10.32 et 1.10.33 du "De Finibus Bonorum et Malorum" de Cicéron sont aussi reproduites dans leur version originale [...].

Ainsi donc, à moins que Cicéron n'écrive pas en vrai latin, ce serait du latin, non ?

(29 Sep '15, 22:53) Pathe ♦♦ Pathe's gravatar image

Pas vraiment : ce sont des extraits aléatoires et enrichissements du texte de Cicéron. Par exemple, l'original « [...] dolorem ipsum, quia dolor sit, amet, consectetur, adipisci velit [...] » a été réduit et enrichi en « Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. ».

(29 Sep '15, 23:24) denis ♦♦ denis's gravatar image

Ça alors ! Il faudrait peut-être voir ça avec l'auteur de l'extension, non ?

(29 Sep '15, 23:28) Pathe ♦♦ Pathe's gravatar image

Non : l'auteur de l'extension n'a fait que reproduire le Lorem Ipsum tel qu'il existe depuis plus de 500 ans.

(29 Sep '15, 23:32) denis ♦♦ denis's gravatar image
Affichage de 5 parmi 7 Afficher 2 commentaire(s) en plus

La langue par défaut de babel est la dernière langue fournie (ou celle désignée par main=...).

Pour changer de langue au cours du document, on peut utiliser la commande \selectlanguage{...}. Elle fait effet jusqu'à la fin du document ou jusqu'au prochain appel à \selectlanguage{...}.

On peut aussi utiliser l'environnement otherlanguage pour un changement plus ponctuel.

Le modificateur medieval appliqué au latin (comme tous les modificateurs de langue) ne peut être reconnu qu'en tant qu'option de babel (cf. p.4 de la documentation de babel v3.9m). J'ai ajouté la mise en majuscule de Petrus dans l'exemple pour montrer que ce modificateur est bien pris en compte (le u devient V). Les modificateurs acceptés pour le latin sont medieval, withprosodicmarks, classic et ecclesiastic. Ils sont documentés par babel-latin et sont mutuellement exclusifs.

Ouvrir dans l'éditeur
\documentclass[11pt,latin,french,a4paper]{book}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[light, largesmallcaps]{kpfonts}
\usepackage{lipsum}
\usepackage[latin.medieval,main=french]{babel}
\begin{document}
Ceci est du gris typographique francophone mais attention, parfois le
texte change de langue, passe au latin et en respecte les
caractéristiques typographiques !

\begin{otherlanguage}{latin}
  \lipsum[1]

  Petrus

  \uppercase{Petrus}
\end{otherlanguage}

Mais à la fin du texte latin le texte redevient français, et respecte à
nouveau les règles typographiques françaises jusqu'à ce que, hop, on
repasse au latin.

\selectlanguage{latin}
\lipsum[2]

\selectlanguage{french}
Et l'on termine en français correctement composé.
\end{document}
Lien permanent

Publiée 28 Sep '15, 07:55

Paul%20Gaborit's gravatar image

Paul Gaborit
2.0k16
Taux d'acceptation : 32%

Modifiée 28 Sep '15, 15:10

Il se trouve que je rédige actuellement un texte dans lequel de nombreuses langues sont présentes, parfois pour un seul mot.

En cas de césure au sein de celui-ci, il me semble logique que celle-ci soit appliquée en respectant les règles de césure de la langue en question : d'où ma volonté d'inclure au code LaTeX les marqueurs de langue, ne fût-ce que pour un seul mot.

Question : existe-t-il une commande plus courte que \selectlanguage{<langueB>} mot-en-langue-B \selectlanguage{<langueA>} ?

Elle est vraiment longue à taper, pour un seul mot se baladant au sein d'un paragraphe !

(25 Avr '18, 13:57) Pathe ♦♦ Pathe's gravatar image
2

babel fournit également la commande à effet local \foreignlanguage{<langue>}{<mot>}.

(25 Avr '18, 16:10) denis ♦♦ denis's gravatar image

Comme j'ai chargé french en premier, french est la langue par défaut du document.

Adoncques changé-je de langue en utilisant la commande \begin{latin.medieval} ; pour revenir au français terminé-je le texte latin par \end{latin.medieval} :

Ouvrir dans l'éditeur
\documentclass[11pt, french, latin.medieval, a4paper]{book}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[light, largesmallcaps]{kpfonts}
\usepackage{lipsum}
\usepackage{babel}
\begin{document}
Ceci est du gris typographique francophone mais attention, parfois le texte change de langue, passe au latin et en respecte les caractéristiques typographiques ! `\begin{latin.medieval}` \lipsum[1] `\end{latin.medieval}`

Mais à la fin du texte latin le texte redevient français, et respecte à nouveau les règles typographiques françaises jusqu'à ce que, hop, on repasse au latin.

`\begin{latin.medieval}` \lipsum[2] `\end{latin.medieval}`
Et l'on termine en français correctement composé.
\end{document}

Et voilà !

Lien permanent

Publiée 28 Sep '15, 01:06

Pathe's gravatar image

Pathe ♦♦
7.4k28196245
Taux d'acceptation : 55%

Modifiée 28 Sep '15, 01:07

mea culpa maxima : j'ai interprété à l'envers ce que j'ai lu dans la doc de l'extension babel, au demeurant fort bien faite. Je supprime ma réponse.

Pour ce qui est du langage par défaut, ne serait-il pas utile de ré-écrire l'ECM en spécifiant la langue par défaut dans la première ligne du fichier (\documentclass[french]{scrartcl}) et en ajoutant les langues optionnelles en option de l'extension babel, ce qui nous oblige à spécifier explicitement quelle est la langue par défaut (\usepackage[latin.medieval, main=french]{babel} ?

Pour ce qui est du modificateur medieval appliqué au latin, il faudrait tirer ça au clair :

Lien permanent

Publiée 28 Sep '15, 12:04

Pathe's gravatar image

Pathe ♦♦
7.4k28196245
Taux d'acceptation : 55%

Modifiée 28 Sep '15, 12:06

Votre réponse
(dés)activer l'aperçu

Suivre cette question

Par courriel :

Une fois que vous serez enregistré, vous pourrez souscrire à n'importe quelle mise à jour ici

Par flux RSS :

Réponses

Réponses et commentaires

Bases de Markdown

  • *italique* ou _italique_
  • **gras** ou __gras__
  • Lien ::[texte](http://url.com/ "Titre ")
  • Image : ?![alt texte](/path/img.jpg "Titre ")
  • Liste numérotée : 1. Foo 2. Bar
  • Pour ajouter un passage à la ligne, ajoutez deux espaces à l'endroit où vous souhaitez que la ligne commence.
  • Les balises HTML de base sont également prises en charge.